Nowości wydawnicze |
Interpretacja i nadinterpretacjaUmberto Eco, Richard Rorty, Jonathan Culler, Christine Brooke-Rose Tłumaczenie: Tomasz Bieroń Wydawnictwo: Znak Czy utwory literackie naprawdę stwarzają czytelnikom nieograniczone możliwości interpretacji? A może w naszych odczytaniach powinniśmy jednak zachować zdroworozsądkowy umiar? |
|
[ więcej ]
|
|
Kto się boi dzikiej bestii Karin Fossum Tłumaczenie: Beata Śmietana Wydawnictwo: Znak Halldis Horn zamordowano na progu jej domu. Na miejscu zbrodni widziano lokalnego 'świra” Errkiego, uciekiniera z zakładu dla obłąkanych. Wątpliwości co do jego winy ma tylko Sara, psycholog chłopca. Śledztwo prowadzi Konrad Sejer, znany nam już z Nie oglądaj się. Następnego ranka napada na bank niejaki Morgan, jego zakładnikiem zostanie Errki. Uciekają w góry, ale szybko okaże się, że to nie porwany, ale porywacz stanie się ofiarą..., a także jedynym przyjacielem. W tle rozgrywa się lekko i subtelnie zarysowana historia uczucia budzącego się we wdowcu Sejerze do przenikliwej i przekornej pani psycholog. Kto zabił Halldis Horn? Sejer znajdzie winnego, ale co stało za tą zbrodnią? |
|
[ więcej ]
|
|
Nikogo nie ma w domu Dubravka Ugrešić Tłumaczenie: Dorota Jovanka Ćirlić Wydawnictwo: Znak ...proponuję z tego miejsca, by wznieść pomnik nieznanemu polskiemu hydraulikowi w rozlicznych europejskich miastach. Dlaczego? Dlatego że polski hydraulik jest pierwszą ofiarą europejskiego zjednoczenia, zwłaszcza zaś idei poszerzania Europy. Ponieważ o polskim hydrauliku wszyscy mówią ze strachem i nienawiścią – zepchnął w cień nawet przysłowiowo znienawidzonych Romów – pomnik winien składać się tylko z cokołu. A na cokole niech zostanie wyryty prosty i smutny napis: Pomnik Nieznanego Polskiego Hydraulika. |
|
[ więcej ]
|











